Hola. Soy Natalia. Vivo en España y estaré contenta de que visitéis mi blog. Escribo sobre mi vida y mis amigos. Espero que le sea interesante.

jueves, 29 de marzo de 2012

вольный перевод


А это вольный перевод   Неверная жена , Гарсиа Лорка.


Думал я, она свободна,
Когда с ней решил встречаться.
А она была женою
Моего родного братца.

…Я повел ее в долину.
Словно два полночных татя
Крались мы через селенье.
И ее шуршало платье,

Словно шелковая штора,
Когда рвут ее кинжалы.
Ее губы трепетали,
И моя рука дрожала.

Я сорвал с себя рубаху,
И она наряд свой тоже,
Юбок длинных полукружья
На мои упали ножны.

Словно две луны на небе
Груди полные блестели.
И лежали мы нагие,
На песке, как на постели.

Словно сонные форели
Бедра смуглые скользили,
И навстречу господину
Отворялись без усилий.

Помню жаждущие губы
И сосков ее кораллы,
Я то нежным был, то грубым,
Но она того желала!

И до самого рассвета
Пили мы вино безумства.
А потом она сказала,
Что пришла пора очнуться.

И мою отринув руку,
(Я хотел кольцо отдать ей),
Засмеявшись, отвернулась,
Взяв разорванное  платье.

Это было на рассвете,
Когда звезды в небе гасли.
Отраженные в стилете
Так глаза ее погасли.

Думал я, она невинна.
Оказалось, виновата.
Ведь она спала со мною,
А была женою брата…

            Мне этот перевод как то не очень нравится,но вот захотелось сравнить.


2 comentarios:

  1. Hola Natalie, welcome to this wonderful blogging world!! Hope you enjoy it a lot.
    hugs from Chile

    ResponderEliminar
  2. Hola Maria Cecilia. Gracias a ti que ha visitado mi blog. Me gusta mucho tu jardín y todo sobre que escribes. Vivo en España.

    ResponderEliminar